Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского/на польский


    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 935 936 937 938  939 940 941 942 943 ... 958 959 960 961 962 963 Вперед →
Модераторы: art, РоманС, Wojciech
3222333

3222333

Планета Земля
Сообщений: 128
На сайте с 2022 г.
Рейтинг: 130

lipa написал:
[q]
wydaje za niego swoją córkę
[/q]

Отдаёт за него свою дочь - это и без гугл-переводчика ясно, "adoptować"- усыновить. Ничего переводчик не путал, написано именно так.
---
Жизнь моя, иль ты приснилась мне...
lipa

Сообщений: 1070
На сайте с 2005 г.
Рейтинг: 178

3222333 написал:
[q]

Отдаёт за него свою дочь - это и без гугл-переводчика ясно, "adoptować"- усыновить.
[/q]

Да, гугл-переводчик не видит противоречий в том, чтобы одновременно человека "усыновили" и отдали за него дочь замуж. Я вижу, потому и прошу помочь. Насколько более корректен тут перевод - "приняла в семью", использовался ли в 16 веке такой термин в этом значении?
3222333

3222333

Планета Земля
Сообщений: 128
На сайте с 2022 г.
Рейтинг: 130

lipa написал:
[q]
"усыновили" и отдали за него дочь замуж
[/q]

Так они же не кровные родственники. Почему бы и нет.
---
Жизнь моя, иль ты приснилась мне...
lipa

Сообщений: 1070
На сайте с 2005 г.
Рейтинг: 178

3222333 написал:
[q]
Так они же не кровные родственники. Почему бы и нет.
[/q]

ПРостите, но "почему бы нет" это не аргумент101.gif.
diza

diza

Москва
Сообщений: 1532
На сайте с 2016 г.
Рейтинг: 1528

lipa написал:
[q]
Я правильно понимаю, что по ссылкам 12 и 13 не оцифрованные документы?
[/q]

Dział XXIII практически весь оцифрован, но что такое "nr 94, plik pt." я понять не могу.
Лайк (1)
3222333

3222333

Планета Земля
Сообщений: 128
На сайте с 2022 г.
Рейтинг: 130

lipa написал:
[q]

3222333 написал:
[q]

Так они же не кровные родственники. Почему бы и нет.
[/q]


ПРостите, но "почему бы нет" это не аргумент.
[/q]


А это(по ссылке) аргумент? Правда там не католическая, а православная церковь, но суть одна.

https://azbyka.ru/otechnik/pra...henii/#0_7

---
Жизнь моя, иль ты приснилась мне...
lipa

Сообщений: 1070
На сайте с 2005 г.
Рейтинг: 178

3222333 написал:
[q]
А это(по ссылке) аргумент? Правда там не католическая, а православная церковь, но суть одна.
[/q]

Это аргумент за то, что не мог в начале 16 века Иван Ильинич жениться на дочери своего усыновителя. То есть либо гугл дает неточный перевод, либо Иван Илинич поступил сильно против законов. Это важно, потому что возможно за этот брак Иван и был лишен наследства. Невеста была, вероятно, православная.
[q]
По византийским законам, действовавшим потом, после падения Византийской империи, и в православной восточной, и в нашей Церкви, усыновление, в церковной его форме, вообще приравнивалось, в смысле порождаемых им родственных отношений, к восприемничеству от купели Святого Крещения и составляло препятствие ко вступлению в брак в тех же степенях, как и последнее, т. е. до седьмой степени включительно.

По Градскому закону (Кормчая, гл. 48) родство по усыновлению считалось препятствием для вступления в брак: усыновителю с женою, дочерью и внукою усыновленного; сему последнему – с матерью, теткою, сестрою, женою, дочерью и внукою усыновителя20.
[/q]
alexeyre

Сообщений: 430
На сайте с 2022 г.
Рейтинг: 119
Добрый вечер!

Помогите, пожалуйста, перевести выделенное слово.
yulianna_marcianna_2.png

IrenaWaw

Сообщений: 1291
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 729

alexeyre написал:
[q]
Добрый вечер!

Помогите, пожалуйста, перевести выделенное слово.


[/q]

Однодворцев
---
Архивы и библиотеки Варшавы.
Поиском документов для Карты Поляка НЕ ЗАНИМАЮСЬ.

Убедительная просьба не писать мне в Личные сообщения просьб о поисках документов с указанием национальности.
Все сообщения такого содержания будут оставаться без ответа и удаляться.
Лайк (2)
POLIFEM

POLIFEM

Челябинск
Сообщений: 110
На сайте с 2019 г.
Рейтинг: 307
Здравствуйте уважаемые знатоки! Помогите пожалуйста с переводом выделенного фрагмента.
Заранее большое СПАСИБО!

Прикрепленный файл: 001.jpg
---
Спасибо всем участникам форума за помощь! Сам еще только учусь, но уже пытаюсь помогать другим. Прошу не судить строго.
-----------------------------------------------------
С уважением, Константин Викторович.
    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 935 936 937 938  939 940 941 942 943 ... 958 959 960 961 962 963 Вперед →
Модераторы: art, РоманС, Wojciech
Генеалогический форум » Географический раздел » СТРАНЫ И РЕГИОНЫ » Польша (Polska) » Перевод с польского/на польский [тема №2959]
Вверх ⇈