Перевод с польского/на польский
Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 2748 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 1783
| Наверх ##
21 сентября 2022 8:07 martini написал: [q] Что дословно значат эти предложения на русском языке?[/q]
По-польски не пишу, а перевод дословно: До такового объяснения собственной рукой подписываю, Антон Радзишевский, посессор. В таковом списке поправок и подчисток не имеется, подписывает свидетель Антон Радзишевский, посессор. | | |
GrayRamVita sene libertate nihil  В Молдове ППЖ Сообщений: 10485 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 6438 | Наверх ##
21 сентября 2022 9:11 alexeyre Попробую ответить. Хотя для этого есть специальные темы на Форуме. - Pisarz dzierżawcy - писарь державцы (владетеля имения). Но собственно под словомъ держава разумѣютъ королевскія имѣнія или староства, отданныя въ аренду нѣкоторымъ лицам зa внесенную ими сумму, которая выплачивалась чрезъ нѣсколько поколѣний, или за платимую ежегодно так называемую "кварту". - Pisarz hospodarski - писарь господарский (Господарь - хозяин, но он же и Великий князь) - Dzierżawca - державца (см. выше) - Namiestnik Żyzmorski - наместник.По общему правилу - заместитель кого-либо на должности, месте. В данном случае наместник княжеский (?) Жижморский - Dworzanin Królewski - дворянин королевский - Podstoli Wołkowski - подстолий Волковысский. Подстолий - уряд (должность) в ВКЛ. Заместитель стольника, помогал ему сервировать великокняжеский стол. Со временем - просто почетная должность, функции его номинальные. С сер. 17 в. известны стали и поветовые (уездные) подстолии. - Krojczy - крайчий ВКЛ - служебная должность при дворе Вел. князя, который следил за нарезкой и сортованием мяса (кроил, иначе) для великокняжеского стола. Позднее - почетное звание.. - Podczaszy - Подчаший. Весьма почетный уряд в ВКЛ. Он должен был подавать Великому князю Литовскому напитки, предварительно попробовав их (!). Должность считалась настолько почетной что ее занимали только представители магнатских родов. Но с конца 16 века известны и поветовые подчашие. - Komornik Orszański - коморник Оршанский. В данном случае, вероятно, поветовый землемер. Но могут быть и иные коморники, так как комора - это помещение, контора. Смысл мог быть совершенно разный у понятия коморник. Вы указали некоторые уряды с географическими (поветовыми) признаками. Надеюсь, что стало понятнее.... --- Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник | | Лайк (2) |
alexeyre Сообщений: 507 На сайте с 2022 г. Рейтинг: 159
| Наверх ##
21 сентября 2022 9:56 GrayRam
Спасибо Вам огромное!!! | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 887 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 560 | Наверх ##
21 сентября 2022 12:59 21 сентября 2022 13:49 martini написал: [q] Помогите, пожалуйста, правильно переписать текст на польском,[/q]
По-польски попробую написать, а перевод вам сделал уважаемый Czernichowski. 1. Do takowego objawienie wlasną reką podpisuię (совр. - podpisuję ) Antoni Radziszewski Posessor. 2. W takowym spisku żadnych poprawek y (совр. - i ) poczystek nie ma podpisuię świadek Antoni Radziszewski Posessor. | | |
Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 2748 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 1783
| Наверх ##
21 сентября 2022 13:17 alexeyreGrayRam написал: [q] - Dworzanin Królewski - дворянин королевский[/q]
Здесь стоит добавить, что "дворянин королевский" это чиновник-порученец на королевской службе. Исполнял разные поручения для королевского двора, как правило, связанные с выездом на места для разбора дел, связанных с интересами короны. GrayRam написал: [q] - Komornik Orszański - коморник Оршанский. В данном случае, вероятно, поветовый землемер. Но могут быть и иные коморники, так как комора - это помещение, контора. Смысл мог быть совершенно разный у понятия коморник.[/q]
В сочетании с названием повета "коморник" может иметь только первый, указанный GrayRam, смысл. Подчиняется напрямую подкоморию и занимается делами, связанными с границами имений. "Литовская метрика" - общеизвестна. Просто погуглите это словосочетание. Вторая фраза приблизительно понятна, но лучше посмотреть в оригинале и в контексте. | | |
eostankovich Участник
г. Москва Сообщений: 76 На сайте с 2021 г. Рейтинг: 24 | Наверх ##
21 сентября 2022 14:03 >> Ответ на сообщение пользователя Czernichowski от 21 сентября 2022 13:17 [q] GrayRam написал:
[q] - Dworzanin Królewski - дворянин королевский
[/q]
Здесь стоит добавить, что "дворянин королевский" это чиновник-порученец на королевской службе. Исполнял разные поручения для королевского двора, как правило, связанные с выездом на места для разбора дел, связанных с интересами короны.[/q]
Но ведь Dworzanin Krolewski - это и придворный — человек, принадлежащий к окружению короля, окружавший себя двором . Придворные чаще всего пользовались многими привилегиями, дарованными королем и занимали высокие посты в своем окружении. | | Лайк (1) |
eostankovich Участник
г. Москва Сообщений: 76 На сайте с 2021 г. Рейтинг: 24 | Наверх ##
21 сентября 2022 14:09 >> Ответ на сообщение пользователя GrayRam от 21 сентября 2022 9:11 [q] Namiestnik Żyzmorski - наместник.По общему правилу - заместитель кого-либо на должности, месте. В данном случае наместник княжеский (?) Жижморский[/q]
Жизморская волость была в Трокском уезде Виленской губернии. | | Лайк (1) |
alexeyre Сообщений: 507 На сайте с 2022 г. Рейтинг: 159
| Наверх ##
21 сентября 2022 14:09 CzernichowskiМихаил, спасибо Вам огромное!! Вот контекст второй фразы: "Wasil Bogdanowicz Wasilewski ur ok1556-57, dworzanin królewski . Zobowiązany przez Królowe Bonę obowiązkiem spisania ziem królewskich w woj Witebsko-Połockim.Tenże Wasil zakupuje w roku 1579od Kniazia Kińskiego dobra Andziuwicze w woj Witebskim . czy tam osiadł niewiadomo, nietrafiłem na żadne wpisy" Источник здесь | | |
eostankovich Участник
г. Москва Сообщений: 76 На сайте с 2021 г. Рейтинг: 24 | Наверх ##
21 сентября 2022 14:15 alexeyre написал: [q] Добрый вечер!
Помогите, пожалуйста, перевести названия должностей в Речи Посполитой или, может, где есть словарик, буду признателен очень за ссылку. - Pisarz dzierżawcy - Pisarz hospodarski - Dzierżawca - Namiestnik Żyzmorski - Dworzanin Królewski - придворный королевский ? - Podstoli Wołkowski - Krojczy - Podczaszy - Подчаший ? - Komornik Orszański
И еще фраза и предложение: - zapis w Metryce Litewskie - Регистр Литовский ? - Zobowiązany przez Królowe Bonę obowiązkiem spisania ziem królewskich w woj Witebsko-Połockim
Спасибо большое!![/q]
В последней фразе, возможно, говорится об обязанности составлять для королевы Боны перечень (реестр) королевских земель в воеводстве Витебско - Полоцком. | | Лайк (1) |
alexeyre Сообщений: 507 На сайте с 2022 г. Рейтинг: 159
| Наверх ##
21 сентября 2022 14:19 eostankovich
Спасибо огромное!! | | |
|