ВГД требуется ведущий (админ)   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на польский)

помощь с переводом и прочтением

← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 737 738 739 740  741 742 743 744 745 ... 1177 1178 1179 1180 1181 1182 Вперед →
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 643
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 805
AlinaHila
Прочитать-то можно, текст достаточно читаемый, но здесь же переводы с польского, а эта запись написана по-русски. 101.gif
В виде исключения (пишу как есть, роды-числа-падежи-запятые не правлю ради сохранения атмосферы документа):

Состоялось в деревне Желехлинке (?) 4/16 мая 1877 года в шесть часов пополудни. Объявляем, что в присутствии свидетелей Валентего (т.е. Валентина) Быстроньского и Яна Сыштовича, земледельцев, жительствующих в Буковцу, совершеннолетних, заключено религиозный брачный союз между Яном Шохнером (Janem Szochner), вдовцом тридцати восьми лет, урожденцем и жительствующим в Милохневицах (?), сыном Йозефа и Изабели, урожденной Оконь, и Юлиянной Воловской (Julianna Wolowska), девицей двадцати двох лет от роду, родившеюся в Буджахе (?) прихода Жджары и жительствующая в Буковцу дочерю Теодора и Вильхельмины урожденной Шульц. Браку сему предшествовали три оглошения публикованные в здешнем костеле осмьнадцатого двадцать четвертого апреля первого мая /двадцать девятого апреля первого шестого мая/ текущего года. Новобрачные объявляют что договоров брачных никаких не заключали. Религиозный брачный союз совершен Ксендзом Антоным Гонсёровским администратором Прихода Желехлинек. Акт сей прочитан присутствующим неграмотным прочитан и за них нами подписан.
Лайк (1)
AlinaHila
Новичок

Сообщений: 1
На сайте с 2021 г.
Рейтинг: 1
>> Ответ на сообщение пользователя Ruzhanna от 7 июня 2021 21:44

Спасибо большое!!!!
AlinaHila
Новичок

Сообщений: 1
На сайте с 2021 г.
Рейтинг: 1
Помогите, пожалуйста, разобрать правильно почерк

Прикрепленный файл: Teofila Abrysiewicz dok.urodzenia.jpg
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3263
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2136
AlinaHila

Вы, вероятно, не поняли Ruzhanna. Эта тема переводов с польского. Расшифровка русских текстов не здесь! Вам сюда:

https://forum.vgd.ru/27/116642/
Halny

Сообщений: 264
На сайте с 2021 г.
Рейтинг: 1000

Ruzhanna написал:
[q]
N_Volga

Nie mogę nigdzie odnaleźć aktów parafii w Siechnowiczach z XVIII w. Są mi potrzebne przy pisaniu pracy naukowej. Bardzo proszę o pomoc.

Andrzej Wawryniuk

Перевод:
Не могу нигде найти акты прихода в Сехновичах за 18 век. Они мне нужны для научной работы, которую я пишу. Очень прошу помочь.
Анджей Ваврынюк
[/q]



Большое спасибо за перевод моего запроса.

Анджей Вавринюк
Halny

Сообщений: 264
На сайте с 2021 г.
Рейтинг: 1000

max shestyora написал:
[q]
Добрый день!

Помогите, пожалуйста, разобрать слова в униатской метрике о браке
[/q]


Вот, пожалуйста

В 1810 июня, на 30-й день, после обычных 3-х объявлений о празднике (?) Препятствий для брака, когда я не нашел ни одного, я благословил и подтвердил брачные клятвы молодого Якуба Якуба, сына Томаша, сын семьи Томаша Забевонки (?) С горничной Хрипиной, дочерью семьи Варфоломеев Рутковских, обе из Балешта. Свидетелями были Адам (?) И Адам Харашко, Игнаций Марциневский и Кароль Радзишевский.

Анджей Вавринюк, профессор

----------------------------------------------------

Roku 1810 miesiąca czerwca 30 dnia, po zwykłych 3-ch zapowiedziach w dzień świąteczny (?) przeszkód do małżeństwa gdy żadnych nie znalazłem pobłogosławiłem i stwierdziłem małżeńskie śluby zaprzysięgających sobie wzajem młodziana Jakuba syn Tomasza familii Zabewonkiego (?) z dziewką Hrypiną, córką Bartłomieja familii Rutkowskich oboje z Baleszt. Świadkami byli Adam (?) i Adam Charaszko Ignacy Marcinewski i Karol Radziszewski.
Ana1989

Ana1989

Иркутск
Сообщений: 201
На сайте с 2019 г.
Рейтинг: 82
Добрый день! Прошу перевести запись №85, она начинается на одной странице и заканчивается на другой

Прикрепленный файл: 9799bcf580a2b43d4a526cb402897b9de57921976d33cdec66f5bc20016e7310_max.jpg84cab7a628d55f79a9dfab23ea43c9dc6c3f77383e5c18590b5f1aa69675187c_max.jpg, 1838649 байт
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3263
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2136
Ana1989

Года 1811 дня 22 ноября в первом часу пополудни, пред нами, пробощем Томашовским, исполняющим обязанности чиновника стана цивильного гмины томашовской, повета томашовского в департаменте любельском, явился Михал Голомб, крестьянин 40 лет, в Гурне, и показал нам ребенка женского пола, который родился в доме его под номером 96, в день 21 ноября текущего года, сообщив, что рожден от него и Ягнишки Доминиковой 30 лет, его супруги, и что его желание дать ему имя Катарина.
После вышеуказанного сообщения и предъявления ребенка в присутствии Геронима Лясковского, крестьянина 40 лет, также Лукаша Галки, который 41-й год закончил, крестьян, в Гурне проживающих.
Настоящий акт рождения после зачитывания оного явившимся мы подписали, отец и свидетели писать не умеют.
Кс. Иосиф Сломовский
Лайк (1)
vladmas777

Сообщений: 138
На сайте с 2021 г.
Рейтинг: 61
Поможете с переводом 4х стр? Вторая такая же. Третья 1/3. Четвертая генеалогическая схема.

Прикрепленный файл: IMG_9010.JPG
vladmas777

Сообщений: 138
На сайте с 2021 г.
Рейтинг: 61
2

Прикрепленный файл: IMG_9011.JPG
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 737 738 739 740  741 742 743 744 745 ... 1177 1178 1179 1180 1181 1182 Вперед →
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на польский) [тема №2959]
Вверх ⇈