Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на польский)

помощь с переводом и прочтением

    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 999 1000 1001 1002  1003 1004 1005 1006 1007 ... 1158 1159 1160 1161 1162 1163 Вперед →
martini

Сообщений: 1040
На сайте с 2017 г.
Рейтинг: 707
Ruzhanna, спасибо большое!

rose.gif
Abstract
Участник

Минск
Сообщений: 61
На сайте с 2022 г.
Рейтинг: 68
Добрый день. Помогите с переводом пожалуйста

Прикрепленный файл: record-image_.jpg
---
Плащинские - Колядичи
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 607
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 784
Abstract
Года 1816 сентября дня 10 окрестил младенца внебрачного именем Ханна матери Теодоры по бывшему покойному мужу Плащинской. Одновременно бежмовал с добавлением таковому [младенцу] второго имени Минодора. Кумами были Яков Мацюша с Агапой Хмелевской, все из деревни Мочулищей. Свидетельствую.
Лайк (1)
alexeyre

Сообщений: 1001
На сайте с 2022 г.
Рейтинг: 369
Всем добрый день!

Помогите, пожалуйста, разобрать название парафии, в которой было венчание 02.02.1821 - речь, идет о Волковысском повете. Детей потом крестили в парафиях Strubnica, Świsłocz, Łopienica. Невеста могла быть из Великой Колонной (Kołonna Wielka). Думал, может Jałówka, но не уверен.
pancewicz_slub.png
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 607
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 784
alexeyre
Правильно, Ялувка.
Написано: "...w aktach Kościoła parafialnego Jałowskiego zapisana..."
Лайк (1)
irinady69
Участник

Сообщений: 100
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 100
Здравствуйте! Прошу очередной раз перевода. Спасибо.
115_roh_1858_god.jpg071_ekaterina.jpg
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 607
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 784
irinady69
115. Стшелец.
Состоялось в г. Бжезницы года 1858 дня 11 Августа во третьем часу утра (ошибка: явно - в три часа пополудни). Явился Клеменс Дыгудей, рольник влосцянин, в Стрельце проживающий, 28 лет, в присутствии Анджея Капелянчика 28 лет и Валентего Стензавского (?), 29 лет, оба рольники влосцяне, в Стшельце проживающие, и предъявил нам дитя мужского пола, родившееся в деревне Стрельце дня 10 августа года вышеуказанного в одиннадцать часов утра от супруги его Антонины из Зайонцов, 20 лет. Сему дитяти на Св. крещении, состоявшемся сего дня, дано было имя Рох, а крестными родителями были вышеупомянутый Анджей Капелянчик и Зофия Стензавска. Акт сей, явившемуся и свидетелям прочитанный, Нами только, пробощем, был подписан поскольку другие писать не умеют. Кс. Юзеф Каминский Пробощ Бжезницкий.


71. Стшелец.
Состоялось в г. Бжезницы года 1866 дня 16 Апреля во втором часу пополудни. Явился Клеменс Дыгудей, рольник влосцянин, в Стрельце проживающий, 40 лет, в присутствии Вавжинца Пукача 30 лет и Миколая Дыгудея, 25 лет, оба рольники влосцяне, в Стшельце проживающие, и предъявил нам дитя женского пола, осведомляя, что таковое родилось в деревне Стрельце дня сегодняшнего месяца и года текущего в пять часов утра от супруги его Антонины из Зайонцов, 30 лет. Сему дитяти на Св. крещении, проведенном сего дня Ксендзом Юзефом Пётровским, дано было имя Катажина, а крестными родителями были упомянутый Вавженец Пукач и Марианна Дыгудей. Акт сей, явившемуся и свидетелям прочитанный, я один подписал, поскольку явившийся и свидетели писать не умеют. Кс. Ю. Пётровский
Лайк (3)
irinady69
Участник

Сообщений: 100
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 100
>> Ответ на сообщение пользователя Ruzhanna от 1 апреля 2023 20:44

Очень Вам признательна за Вашу помощь в переводах !
ЛетоваЛМ
Новичок

ЛетоваЛМ

Москва
Сообщений: 23
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 65
Добрый день! Помогите, пожалуйста, расшифровать некоторые слова в листе ревизской сказки 1811 г. Я их обвела красным. Они касаются возраста по прошлой ревизии 1795 года, но что именно означают - непонятно.


Прикрепленный файл: record-image_ (6).jpg
---
Специализация: история Московского воспитательного дома, генеалогия сирот в Российской империи, источниковедение.
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3214
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2107
ЛетоваЛМ

В верхних кружках сокращение - опущ(ено). То есть по возрасту эти лица должны были быть в ревизии 1795 года, но их нет, пропущены.

Нижний левый кружок - "из Ранова"(? может быть Ракова). Это зять главы, указано откуда родом.
Правый нижний - просто "по ревизии", то есть, видимо, возраст 10 лет показан по ревизии уже 1811 года, понятно, что в 1795 и 1800 этой девочки еще не было.
Лайк (2)
    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 999 1000 1001 1002  1003 1004 1005 1006 1007 ... 1158 1159 1160 1161 1162 1163 Вперед →
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на польский) [тема №2959]
Вверх ⇈