ВГД требуется ведущий (админ)   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на польский)

помощь с переводом и прочтением

← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 271 272 273 274 275 * 276 277 278 279 ... 1177 1178 1179 1180 1181 1182 Вперед →
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3263
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2136
diza

Томаш (Фома) и Иван сыновья Аниска. Вероятно от канонического имени Анисий (Онисий), возможно Онисим.
diza

diza

Москва
Сообщений: 1845
На сайте с 2016 г.
Рейтинг: 1864
Czernichowski, спасибо! Вот и я также прочитал. Думал ошибся, в роду такое имя вообще не встречалось.
diza

diza

Москва
Сообщений: 1845
На сайте с 2016 г.
Рейтинг: 1864
Ещё одна просьба. Имя у галочки я читаю как Rachela. Это Рахиль? Может такое имя быть у дочки православного шляхтича?

Прикрепленный файл: 319.jpg
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3263
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2136
diza

Именно в православном календаре ветхозаветное имя Рахиль есть. И использовалось, хотя и нечасто. Известна преподобная Рахиль Бородинская, жившая в 19 веке, канонизирована в 1996. Дата имени Рахиль привязывается к неделе святых праотцов.
diza

diza

Москва
Сообщений: 1845
На сайте с 2016 г.
Рейтинг: 1864
Czernichowski, спасибо ещё раз.
ravve
Участник

Одесса
Сообщений: 92
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 53
Помогите, пожалуйста, прочитать "причину выезда" в Австрию (человек оформляет загран, 1922):

Прикрепленный файл: Powod Wyjazdu.png
---
Ищу сведения о Равве, Ингерман
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3263
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2136
ravve

"на постоянное пребывание с целью принятия места (должности) ...? из-за отсутствия работы на родине"

Рекомендация. Лучше приводить скан побольше, а интересующее место указать. Это нужно, чтобы разобраться в сложных почерках, желательно иметь больше примеров написания букв. Тогда, возможно, было бы понятно пропущенное слово, которое я не понял.
R222

Czernichowski написал:
[q]
"на постоянное пребывание с целью принятия места (должности) ...? из-за отсутствия работы на родине"
[/q]

... ? = tamże = там же
POWÓD WYJAZDU - na stały pobyt w celu objęcia posady tamże dla braku zajęcia w Kraju
dobby

dobby

Минск, Беларусь
Сообщений: 4329
На сайте с 2013 г.
Рейтинг: 4283

Limazo56 написал:
[q]
Horodnia
[/q]

Ярмола Семенов и Роман Кушнержов
Kolob-07

Санкт-Петербург
Сообщений: 4955
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 3634
Хотелось бы прочитать имя сына Кузьмы и, вероятно, запись о переселении. К сожалению, резкости явно не хватает, но уж что есть - то есть.

Прикрепленный файл: DSCF0334-3.jpg
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 271 272 273 274 275 * 276 277 278 279 ... 1177 1178 1179 1180 1181 1182 Вперед →
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на польский) [тема №2959]
Вверх ⇈