Перевод с польского (на польский)
помощь с переводом и прочтением
Geo ZLT Сообщений: 20191 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13095 | Наверх ##
16 декабря 2017 23:35 Czernichowski написал: [q] То есть просто двуименные оба.[/q]
Наверно не совсем. У католиков два и более имени могли дать при крещениии, а конфирмацию (миропомазание) проводили для детей 10-14 лет с добавленнием нового имени. Здесь вероятно греко-католики, если крещение и миропомазание одновременно, как у православных. | | |
dizaМосква Сообщений: 1845 На сайте с 2016 г. Рейтинг: 1864 | Наверх ##
16 декабря 2017 23:50 Geo Z, Czernichowski, спасибо. Да, это греко-католическая церковь. Странно то, что ни среди родителей, ни среди крестных в этой церкви ни разу не встречал двуименных. Получается имели два, а пользовались каким то одним именем. А которым? | | |
Geo ZLT Сообщений: 20191 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13095 | Наверх ##
16 декабря 2017 23:52 diza написал: [q] Получается имели два, а пользовались каким то одним именем. А которым?[/q]
Так крестное имя только одно здесь. | | |
Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3262 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2136
| Наверх ##
17 декабря 2017 22:28 Geo Z
Спасибо за уточнение. Правильно ли я понял, что практика додания второго имени при миропомазании существовала только у униатов, и по жизни это второе имя не использовалось? То есть, в отличие от католиков, имена которых, данные при крещении, были абсолютно равноправны, греко-католики по факту были одноименными, и всегда использовали в жизни только крестильное имя? | | |
Geo ZLT Сообщений: 20191 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13095 | Наверх ##
17 декабря 2017 22:38 Czernichowski написал: [q] что практика додания второго имени при миропомазании существовала только у униатов,[/q]
Подробностей не знаю, высказал предположение на том основании, что у католиков имя при миропомазании (bierzmowanie) давалось отдельно и много позже, обычно в 10-12 летнем возрасте. Может это пришло к униатам под влиянием католицизма. PS Я, например, свого такого имени вообще не знаю. Оно должно быть, но у меня уже и спросить не у кого, как меня бежмовали. | | |
Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3262 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2136
| Наверх ##
18 декабря 2017 13:20 Geo Z
Спасибо, понял. Будем пока считать, что греко-католики все же одноименные. А то от многоименности католиков при поисках иногда "крышу сносит". Вот только что разбирался. Женщина, которая по косвенным признакам должна быть одна и та же, в документах судов три года Екатерина, потом два года Анна, потом снова Екатерина. Позже случайно нашел, что она просто Анна-Екатерина на самом деле. Ранее предполагал, что по жизни имя католики использовали, хотя и любое, но все же одно. Получается, что в разное время у одного человека разные имена могут встретиться. | | |
Kandrat Новичок
Сообщений: 20 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 23 | Наверх ##
23 декабря 2017 22:21 Подскажите, как по-польски будет писаться фамилия: Синчук? Спасибо! --- Ищу сведения о Синчуке Петре Гавриловиче | | |
lidiyagaberг москва Сообщений: 2790 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 22821 | Наверх ##
24 декабря 2017 18:53 24 декабря 2017 18:57 Kandrat
Может Вам пригодится
Польское "а"= русское "а" Польское "ą"= русское "он"
Польское "b"= русское "б" Польское "с"= русское "ц" Польское "сh"= русское "x" Польское "cz"= русское "ч" Польское "d"= русское "д" Польское "е"= русское "е" Польское "ę"= русское "ем"
Польское "f"= русское "ф" Польское "g"= русское "г"
Польское "h (чаще- "сh")= русское "х" Польское "i"= русское "и"
Польское "j"= русское "й" Польское "ja"= русское "я"
Польское "jó "= русское "ю" Польское "к"= русское "к Польское "L"= русское "ль" Польское "Ł "= русское "л"
Польское "м"= русское "м" Польское "N"= русское "н"
Польское "ń"= русское "нь" Польское "о"= русское "о"
Польское "ó"= русское "у"
Польское "р"= русское "п" Польское "R"= русское "Р" Польское "RZ"= русское "РЗ", "Ж" Польское "S"= русское "c"
Польское "ś"=русское "cь" Польское "sz "= русское "ш" Польское "szcz"= русское "щ" Польское "T"= русское "T" Польское "U"= русское "у" Польское "W"= русское "В" Польское "Y"= русское "Ы" Польское "Z"= русское "З"
Польское "Ż"= русское "Ж" --- --- Александров, Головин ,Стародубцев, Рыженков ( Тульская губерния)
Габер ,Макаревич ( Польша . Подляское воеводство, ранее - Сувалковское воеводство) | | |
Kandrat Новичок
Сообщений: 20 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 23 | Наверх ##
24 декабря 2017 20:00 lidiyagaber Спасибо, с польским немного знаком) Вопрос в том, что я знаю как пишется фамилия на русском и есть несколько вариантов, как написать её на польском. А поскольку я хочу написать запрос в польский архив, то мне надо знать"правильный", иначе боюсь и ответ будет мимо. --- Ищу сведения о Синчуке Петре Гавриловиче | | |
Geo ZLT Сообщений: 20191 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13095 | Наверх ##
24 декабря 2017 21:22 Kandrat написал: [q] то мне надо знать"правильный[/q]
Это не из тех, что сложные. В Польше есть (но можно сказать что нету) Синчуки, но есть немало Синьчуков (около полутора сотен, в основном на восток от Варшавы). Sinczuk Sińczuk | | |
|