Всероссийское Генеалогическое Древо

Генеалогический форум ВГД

На сайте ВГД собираются люди из многих городов и стран, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!

Генеалогический форум ВГД »   СТРАНЫ И РЕГИОНЫ »   Польша (Polska) »   Перевод с польского/на польский
RSS


Перевод с польского/на польский


  Вперед>>[ <<<<< ] Страницы: 1 2 3 4 5 ... 349 350 351 352 353 354 355 356 357 ... 441 442 443 444 445 446 [ >>>>>> ]
Модераторы: art, РоманС, Wojciech
Lunatik
Долгожитель форума

Lunatik

Беларусь, Минск
Сообщений: 550
Регистрация: 2015
Рейтинг: 626 

Здравствуйте! Помогите разобрать слово
Спасибо!

Прикрепленный файл 2018-07-23_22-17-05.png
Czernichowski
Долгожитель форума



Екатеринбург
Сообщений: 1400
Регистрация: 2012
Рейтинг: 798 

Lunatik

Włościanin - крестьянин
marina7064de
Новичок



Сообщений: 11
Регистрация: 2018
Рейтинг: 1 

Здраствуйте, помогите пожалуйста с переводом

Прикрепленный файл 1532462767417608144418.jpg
marina7064de
Новичок



Сообщений: 11
Регистрация: 2018
Рейтинг: 1 

Это запись в церковной книге г.Лодзь о рождении Карла Тилле
Czernichowski
Долгожитель форума



Екатеринбург
Сообщений: 1400
Регистрация: 2012
Рейтинг: 798 

marina7064de

Обрезанный справа текст угадан, где можно.

Состоялось в городе Лодзи 29 ноября 1835 в девятом часу ...(текст справа обрезан)
Явилась Эльжбета Шлонхова, акушерка, в Лодзи проживающая, лет пяти(десяти),
в присутствии Матиуса Фафлика, прядильщика из Лодки двадцати се(ми) лет, ... ... Вильгельма Штензель, ткача из Лодки 31 года, (и предъя)вила нам ребенка мужского пола, рожденного в Лодзи дня семнадцатого н(оября) текущего года в десятом часу вечера от Францишки Тиллив(ой), неза(мужней) 34 лет. Ребенку этому на св. крещении, сегодня проведенном, дано имя Кароль, а крестными были вышеназванный Матиус Фафлик с Марианной (...)тошев(ой).
Акт этот явившимся и свидетелям прочитан, нами подписан - явившиеся и свидетели писать не умеют
ксендз Иосиф Кригер, пробощ...
marina7064de
Новичок



Сообщений: 11
Регистрация: 2018
Рейтинг: 1 

Большое спасибо за перевод ,вы мне очень помогли.
Извините не заметила ,что текст обрезан, выставляю недостающую часть.
Если возможно дополните пожалуйста текст перевода.
Ещё раз спасибо за помощь.
С уважением Марина.

Прикрепленный файл 1532515568786571270202.jpg
Czernichowski
Долгожитель форума



Екатеринбург
Сообщений: 1400
Регистрация: 2012
Рейтинг: 798 

marina7064de

На месте точек слово "также", фамилия крестной матери Бартош.
marina7064de
Новичок



Сообщений: 11
Регистрация: 2018
Рейтинг: 1 

Спасибо
inna08_08
Новичок



Новороссийск
Сообщений: 25
Регистрация: 2015
Рейтинг: 13 

Помогите, пожалуйста, написать на польском фамилию Катещенок.
Geo Z
Долгожитель форума

Geo Z

LT
Сообщений: 18261
Регистрация: 2008
Рейтинг: 8836 

Kateszczenok
  Вперед>>[ <<<<< ] Страницы: 1 2 3 4 5 ... 349 350 351 352 353 354 355 356 357 ... 441 442 443 444 445 446 [ >>>>>> ]
Модераторы: art, РоманС, Wojciech
Генеалогический форум ВГД »   СТРАНЫ И РЕГИОНЫ »   Польша (Polska) »   Перевод с польского/на польский
RSS

Реклама от YouDo