Всероссийское Генеалогическое Древо

Генеалогический форум ВГД

На сайте ВГД собираются люди из многих городов и стран, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!

Генеалогический форум ВГД »   СТРАНЫ И РЕГИОНЫ »   Польша (Polska) »   Перевод с польского/на польский
RSS


Перевод с польского/на польский


  Вперед>>[ <<<<< ] Страницы: 1 2 3 4 5 ... 343 344 345 346 347 348 349 350 351 ... 442 443 444 445 446 447 [ >>>>>> ]
Модераторы: art, РоманС, Wojciech
Geo Z
Долгожитель форума

Geo Z

LT
Сообщений: 18264
Регистрация: 2008
Рейтинг: 8836 


Irina1165 написал:
[q]
Имя - Алемпий (так читается).
Чаще встречается форма Алипий.
[/q]
Скорее всего Олимпий.


diza
Долгожитель форума

diza

Москва
Сообщений: 711
Регистрация: 2016
Рейтинг: 455 

В продолжение этого поста
Ниже фрагмент диспарнимента второго брата - Дызмаса. По образу и подобию попробовал перевести. Поправьте и помогите разобрать непонятые места.

"Пред Актами Земскими повета Мозырского явился лично В[ельможный] П[ан] Дызмас Богуш ротмистр повета Мозырского, диспартимент имения ленного Новоселок на вещи в нём описанные, ему служащие до Актов подал segenti tehinore (латынь ?) писанный. Диспартимент имения ленного Новоселок с прилеглостями в повете Мозырском лежащего между нами, Дызмо ротмистром и Иоахимом хорунжим Е[го]К[оролевской]М[илости] Богушами братьями родными по учиненному разделу Я[сновельможного]П[ана] отца нашего напополам навечно разделенного infundo (?) имения Новоселки тысяча семьсот семьдесят шестого года месяца августа четвертого дня составленный. Первое. На часть мою Дызмаса Богуша ротмистра повета Мозырского досталось на вечные времена: поле за мельницей и половина земли, протянувшейся от Копцевич до Новоселок названиями в кусках описанная … то есть: Рог Миколаевский первый, … второй, у перелога третий, … четвертый, а пятый по между дорогами пролегающими(?) … стрыя нашего … Корчмы половина и мельницы мне Дызмусу Богушу принадлежать должны. Пасека, то есть ульи пустые и с пчёлами все без исключения до моей руки на вечные времена принадлежат … … … подданством. Четвертое. Луг за Кузмичами, деревней стрыя …(тут совсем мутно. поплавы = заболоченные пастбища - там рельеф именно такой; Ильи(?) подданного стрыя; Буды)… на часть мне, Дызмасу ротмистру мозырскому Богушу деревня Гурыны. Волы, чинш злоты гроши, мед безмены, жита осьмины, овса осьмины, (и т.д.)"

Спасибо.

Прикрепленный файл 44.jpg
Czernichowski
Долгожитель форума



Екатеринбург
Сообщений: 1401
Регистрация: 2012
Рейтинг: 798 

diza

Первое. На часть мою Дызмаса Богуша ротмистра повета Мозырского досталось на вечные времена: поле за мельницей и половина земли, присоединенной от Копцевич до Новоселок названиями в кусках описывающаяся (opisujacego się ), то есть: Рог Миколаевский первый, у «кадокба?» второй, у перелога третий, у «cegielni» (кирпичный завод) четвертый, а пятый по между дорогами тянущийся аж до Новины стрыя нашего,
Второе. Корчмы половина и мельницы, мне Дызмусу Богушу принадлежать должны.
Третье. Пасека, то есть ульи пустые и с пчёлами все без исключения до моей части (cześci) на вечные времена присоединена, с ниже указывающимся подданством.
Четвертое. Луг за Кузмичами, деревней стрыя, начавши сразу от заливного луга (поплава) Ильи, подданного стрыя, и от его же межи до половины мне, Дызме Богушу, принадлежать должен, поплав Буды мне, Дызме достался.


А вот здесь изложу свое мнение. Это копия, она написана крайне небрежно, в одну строку без всяких выделений. Мне кажется, что с этого места в оригинальном документе вероятно шло так:

На мою часть, Дызмаса, ромистра моз., Богуша, деревня Гурины.

А далее возможно в оригинале была таблица податей. Но в копии писарь просто подряд выписал слова из таблицы без пояснений. Явно идет перечисление названий граф таблицы, то есть что и в каких единицах:
волы, чинш в злотых и грошах, мед в безменах, рожь в осьминах и т.д.

Ninelk3
Почетный участник



Сообщений: 109
Регистрация: 2013
Рейтинг: 20 

А подскажите перевод выделенных слов. Все тот же инвентарь.

Прикрепленный файл 35.jpg
---
Ищу данные о Калацких, Камяк, Гамоля, Гаврилович, Новик Минской губернии, Слуцкого уезда.
diza
Долгожитель форума

diza

Москва
Сообщений: 711
Регистрация: 2016
Рейтинг: 455 

Czernichowski, спасибо!
Догадка, что это тупо переписанный заголовок таблицы великолепна! Там дальше действительно идет инвентарь. А этот повтор волов, овса, грибов и т.п. я не понимал зачем нужен.
В самом инвентаре я не уверен в прочтении нескольких имен. Посмотрите, пожалуйста.

1. Карп Яков (?)
2. Гаврило Прыколов (?) бобыль с сыном.
3. Данило Сысоев (?)

4. и 5. Ковалевицкий и Оносовицкий явно имеют одинаковое имя, но я такого не знаю. Видится Цимов (?)

Прикрепленный файл 01.jpg
Czernichowski
Долгожитель форума



Екатеринбург
Сообщений: 1401
Регистрация: 2012
Рейтинг: 798 

diza

Сложно с фамилиями.

1. Точно Карп, а вот фамилия скорее Югов или Юков (Juhow, Jukow)
2. Гаврило Шиколов (Szykołow)
3. Может Сысо..., а может Лысо... (окончание вовсе не видно)
4-5 Я вижу то же самое. Учитывая, что С можно транскрибировать как Т, получается Тимов. Может что-то от Тимофея, но с явным окончанием на -в- тоже как-то не встречал.
Со второй фамилией есть варианты. При желании можно рассмотреть Бржозовицкий, например.
diza
Долгожитель форума

diza

Москва
Сообщений: 711
Регистрация: 2016
Рейтинг: 455 

Михаил, спасибо!


Czernichowski написал:
[q]
Бржозовицкий
[/q]

Думаю что нет. Таких явно "польских" фамилий у крестьян в тех краях за 250 лет не встречалось. А вот деревенька Оносовичи в полутора верстах от Гуринов была.
Wladzislaw
Долгожитель форума



Менск (Беларусь)
Сообщений: 1236
Регистрация: 2003
Рейтинг: 567 

Karp Jakow
Hawryło Szykołow
Daniło Sysoin
Cimon Kowalewicki
Cimon Onosowicki

---
Собрание Белорусской Шляхты — nobility.by

Исследования: Беларусь (разное), Литва (шляхта), Украина (шляхта; р.-католики Киевщины, Волыни, Черниговщины), Россия (дворяне; католики). Платные консультации по поискам. Дорого.
diza
Долгожитель форума

diza

Москва
Сообщений: 711
Регистрация: 2016
Рейтинг: 455 

Wladzislaw, спасибо.
Czernichowski
Долгожитель форума



Екатеринбург
Сообщений: 1401
Регистрация: 2012
Рейтинг: 798 

Ninelk3

1. «Трубница из клепок» сосновых…, 2. «Змеевик медный с пятью изгибами» (клепки это бочарные дощечки, сама трубница это деревянная емкость с водой, охлаждающей змеевик).
3 «Чан заторный» (в противоречии со всеми словарями здесь «чоп» это явно не пробка, а сам чан, слово «затор» русское и есть в сети по винокуренному делу)
4. см. выше
5. Какие-то бродильные емкости в виде ящиков, вероятно
6. Бродильные чаны.


Если это все Вам интересно, поищите в сети на русском языке об устройстве винокуренных заводов, вряд ли они сильно отличались от польских.
  Вперед>>[ <<<<< ] Страницы: 1 2 3 4 5 ... 343 344 345 346 347 348 349 350 351 ... 442 443 444 445 446 447 [ >>>>>> ]
Модераторы: art, РоманС, Wojciech
Генеалогический форум ВГД »   СТРАНЫ И РЕГИОНЫ »   Польша (Polska) »   Перевод с польского/на польский
RSS

Реклама от YouDo